No exact translation found for غير مطرد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic غير مطرد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La régularité des progrès accomplis à ce jour ne signifie pas que nous devons relâcher notre vigilance.
    غير أن ذلك التقدم المطرد ينبغي ألا يكون سبباً للتقاعس.
  • La mondialisation ne cesse de creuser les écarts et accentue de façon évidente l'inégalité entre les sexes.
    الآثار المترتبة على العولمة غير متكافئة بشكل مطَّرد، وهي ذات بعد جنساني واضح.
  • Les autres États Membres ayant des arriérés de contributions sont invités à présenter des échéanciers de paiement afin de les réduire progressivement.
    والدول الأعضاء الأخرى التي عليها متأخرات مدعوة إلى النظر في تقديم خطط سداد لتخفيض اشتراكاتها غير المسدّدة بشكل مطّرد.
  • Le Gouvernement s'est également attaqué au taux élevé de grossesses non désirées et à la progression continue des maladies sexuellement transmissibles chez les jeunes.
    وتعالج الحكومة أيضا المعدلات المرتفعة لحالات الحمل غير المقصود والزيادة المطردة في عدد الإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي بين الشباب.
  • Seuls des progrès soutenus et réguliers permettront de décider du début de la procédure qui conduira au statut final.
    ولا شيء غير إحراز تقدم مستمر ومطرد سيتيح لنا أن نقرر متى ينبغي أن تبدأ عملية المركز النهائي.
  • La conception d'instruments financiers de plus en plus inédits fait qu'il est difficile de prévoir l'ampleur des crises futures, et aucune position de repli ne tient compte de la nécessité de protéger le bien-être des citoyens des pays en développement.
    فاستحداث وسائل مالية غير عادية بشكل مطرد قد جعل من الصعب التنبؤ بمدى الأزمات في المستقبل وليس هناك من موقف آخر يلجأ إليه ويراعي الحاجة إلى حماية رعاية مواطنيها.
  • Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures juridiques durables et d'autres mesures pour augmenter la représentation des femmes dans les corps élus ou désignés ainsi qu'aux plus hautes instances du pouvoir judiciaire et dans la diplomatie.
    وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير قانونية مطردة وغيرها من التدابير لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات التي تشغل وظائفها بالانتخاب والتعيين وفي المستويات العليا لجهاز القضاء وفي السلك الدبلوماسي.
  • Il a salué les efforts considérables faits par les États Membres pour honorer les engagements pris lorsqu'ils avaient présenté leur échéancier, et il a exhorté ceux dont ce n'était pas le cas de faire tout leur possible pour effectuer les paiements nécessaires et ainsi réduire régulièrement le montant de leurs contributions impayées.
    وأقرت اللجنة بالجهود الكبيرة التي بذلتها هذه الدول الأعضاء للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها لدى تقديمها خطط التسديد الخاصة بها، وحثت الدول الأعضاء التي لم تبذل قصارى جهدها من أجل أداء التسديدات اللازمة إلى أن تفعل ذلك حتى يتسنى لها تخفيض اشتراكاتها المقررة غير المسددة بشكل مطرد.
  • Si l'on procède par extrapolation en partant du principe que les contributions réelles aux ressources de base en 1991 auraient dû être légèrement supérieures aux ressources de base disponibles, on peut estimer que la proportion de contributions aux ressources de base de l'ensemble du système des Nations Unies est tombée de 85 % en 1991 à un peu plus de 43 % en 2005. La croissance rapide des ressources extrabudgétaires (autres que les ressources de base) a créé une concurrence entre les entités souhaitant bénéficier de ces financements et donné naissance à de graves déséquilibres dans l'orientation des activités de ces organismes.
    وفي حالة استقراء الحصص الأساسية المفقودة لعام 1991 على افتراض أنها كانت أعلى إلى حد ما من الحصص الأساسية المتوافرة، من المقدر أن الحصة الأساسية من مجمل المساهمات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة قد انخفضت من حوالي 85 في المائة تقريبا في عام 1991 إلى ما يزيد قليلا على 43 في المائة في عام 2005. ولقد شجع النمو المطرد للموارد (غير الأساسية) الخارجة عن الميزانية التنافس فيما بين الكيانات على الحصول على أموال خارجة عن الميزانية، مما أسفر عن حالات خلل شديد في مجمل التوجهات البرنامجية لهذه المنظمات.